traduz-me o título do post, por favor...
Olá, Alecrim. Então não chegaste a vir a Lisboa?Olha, se fosse fácil arranjar uma palavra em português que traduzisse "womenhood", eu tê-la-ia escrito :) Para mim, significa qualquer coisa como "condição feminina", mas não é bem o mesmo...
A condição feminina é uma chatice! Um brinde à real emancipação! (olha que ninguém morre por lavar a loiça, deitar o lixo fora etc. e tal...)
Enviar um comentário
3 comentários:
traduz-me o título do post, por favor...
Olá, Alecrim. Então não chegaste a vir a Lisboa?
Olha, se fosse fácil arranjar uma palavra em português que traduzisse "womenhood", eu tê-la-ia escrito :) Para mim, significa qualquer coisa como "condição feminina", mas não é bem o mesmo...
A condição feminina é uma chatice! Um brinde à real emancipação! (olha que ninguém morre por lavar a loiça, deitar o lixo fora etc. e tal...)
Enviar um comentário